lil_shi@programming.dev to Asklemmy@lemmy.ml · 8 days agoWhat industry secret are you aware of that most people aren't?programming.devimagemessage-square569fedilinkarrow-up11arrow-down10
arrow-up11arrow-down1imageWhat industry secret are you aware of that most people aren't?programming.devlil_shi@programming.dev to Asklemmy@lemmy.ml · 8 days agomessage-square569fedilink
minus-squarekittenzrulz123@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkarrow-up0·8 days agoThe NYPD does not internally call itself a “police force”, its always “paramilitary organization” or similar.
minus-squarekittenzrulz123@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkarrow-up0·8 days agoI actually worked there as an intern (unpaid of course).
minus-squareDashi@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up0·8 days agoUnfortunately you saying that still has the same credibility as your first statement. It’s just your word. I don’t doubt they do on occasion but to say ALWAYS refer to themselves that way is a lot to take on word alone.
minus-squarekittenzrulz123@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkarrow-up0·8 days agoI’m saying internally, they call themselves a police force for external (aka public) relations. Internally they feel no need to use pretty language.
minus-squareReddfugee42@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up0·8 days agoHas this ever leaked out in writing or do they have 100% success rate of keeping this a secret?
minus-squareCall me Lenny/Leni@lemm.eelinkfedilinkEnglisharrow-up0·8 days ago“F*** the paramilitary organization” doesn’t quite have the same ring to it.
minus-squarehowrar@lemmy.calinkfedilinkarrow-up0·8 days agoJust make it an acronym, P.O. Maybe double up to make it sound cute popo
minus-squaresilly goose meekah@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up0·8 days agoPopo is a word used in German to describe a butt
minus-squareCall me Lenny/Leni@lemm.eelinkfedilinkEnglisharrow-up0·8 days agoIs it pronounced poopoo?
minus-squaresilly goose meekah@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up0·8 days agoI’d say it’s more like “Poppo”. The English popo for police would be “poh poh”, I think.
minus-squaresalmoura@lemmy.eco.brlinkfedilinkarrow-up0·8 days agoIn Portuguese, the suffix “zão” is colloquially used to represent an augmentative form. “Popozão”, in Brazil, means exactly what you’re thinking of.
The NYPD does not internally call itself a “police force”, its always “paramilitary organization” or similar.
[x] doubt
I actually worked there as an intern (unpaid of course).
Unfortunately you saying that still has the same credibility as your first statement. It’s just your word. I don’t doubt they do on occasion but to say ALWAYS refer to themselves that way is a lot to take on word alone.
I’m saying internally, they call themselves a police force for external (aka public) relations. Internally they feel no need to use pretty language.
Has this ever leaked out in writing or do they have 100% success rate of keeping this a secret?
Wait what
“F*** the paramilitary organization” doesn’t quite have the same ring to it.
Just make it an acronym, P.O.
Maybe double up to make it sound cute
popo
Popo is a word used in German to describe a butt
Is it pronounced poopoo?
No, more like poh poh
I’d say it’s more like “Poppo”. The English popo for police would be “poh poh”, I think.
In Portuguese, the suffix “zão” is colloquially used to represent an augmentative form. “Popozão”, in Brazil, means exactly what you’re thinking of.
Fuck the junta